Voces en la noche [Traducción: Spaceman, de The Killers]
Una de las canciones más redondas que he tenido ocasión de escuchar últimamente: Spaceman, de Killers. Ese tipo de música que te pone de buen humor desde que empieza hasta que termina. Letra y traducción after the break. ¡Ah!, y no os perdáis el vídeo musical de la canción (desgraciadamente no puedo incluirlo aquí directamente, […]
Colgado el enero 7th, 2010 en Hilo musical.
Tags: canción, killers, spaceman, traducción, translation
Comentarios: 2
¡Feliz 2010!
Que tengáis todos una Nochevieja estupenda y que sea simplemente el prólogo de un 2010 genial 🙂 ¡Feliz año! Yo no suelo ser de hacer listas de propósitos, pero esta vez voy a intentarlo, a ver cómo me sale 🙂 Le pido a 2010: Terminar la tesis: No hay excusas. 2010 es el año para […]
Colgado el diciembre 31st, 2009 en General.
Tags: 2010, fin de año, lista, propósitos
Comentarios: 1
Lenta, pasa la tormenta…
La magia del modo random de mi MP3 me ha puesto en los oídos esta canción, precisamente esta tarde y en este momento (vital y meteorológico). Qué cosas. Ve el vídeo en YouTube (El vídeo no tiene mucha calidad, pero es lo mejor que he encontrado; en Goear hay una bonita versión acústica de Quique […]
Colgado el diciembre 30th, 2009 en Hilo musical.
Tags: discos de antes, letra, reflexión, secretos
Comentarios: ninguno
De que no queda nada [Traducción: Afterglow (Garbage)]
Esta es, para mi gusto, una de las mejores canciones de Garbage, desterrada injustamente a la oscuridad de las caras B. Aparentemente no está todavía en Goear, pero os dejo el vídeo en Youtube y la he encontrado en descarga directa aquí. Letra y traducción (y alguna curiosidad que otra), como siempre, after the break. […]
Colgado el diciembre 28th, 2009 en Hilo musical.
Tags: afterglow, garbage, letra, lyrics, traducción, translation
Comentarios: ninguno
Grados de libertad
Salir. Cerrar los ojos y abrirlos bajo un cielo constelado, muy lejos del chirriar de las ciudades. Notar bajo los dedos el palpitante ritmo de la savia, el calmo y milimétrico entusiasmo que transmite la hierba cuando crece. Respirar liberados con la única presencia de la luna y sin más objetivo que seguir adelante, que […]
Colgado el noviembre 30th, 2009 en Cincel del verbo.
Tags: campo, poema, poesía, renacer
Comentarios: 4
Roto por dentro
Shiver, de Natalie Imbruglia. Una canción genial de una de mis voces femeninas favoritas. Letra y traducción after the break. Escucha la canción en GoEar
Colgado el noviembre 16th, 2009 en Hilo musical.
Tags: letra, lyrics, natalie imbruglia, shiver, traducción
Comentarios: 3
Desarmarte
Una canción que habla de cómo un niño que ha crecido entre situaciones de maltrato infantil debe enfrentarse a una encrucijada: ¿debe perpetuar lo que ha vivido, o, mejor, ser una buena persona y renunciar a esa vena violenta («el asesino que lleva dentro»)? Una de las obras maestras de Billy Corgan, que volcó gran […]
Colgado el noviembre 2nd, 2009 en Hilo musical.
Tags: disarm, letra, lyrics, smashing pumpkins, traducción, translation
Comentarios: ninguno
Lisboa, día 5
El Sábado, nuestro breve pero intenso viaje a Lisboa tocaba a su fin. Teníamos todavía un último día por delante, porque nuestro vuelo no salía hasta pasadas las diez de la noche. Así que aprovechamos este rato de libertad para ver un par de cosas que teníamos todavía pendientes. La primera era algo que nos […]
Colgado el noviembre 1st, 2009 en General.
Tags: crónicas insufribles, lisboa, viaje
Comentarios: 2