Como una serenata
Para volver a las buenas costumbres, aquí está una de mis canciones favoritas de Coldplay: Life in Technicolor Part II (bastante mejor que la primera, para mi gusto), del Prospekt March EP. Letra y traducción after the break.
Life in Technicolor Pt. II
There’s a wild wind blowing down the corner of my street
Every night there the headlights are glowing
There’s a cold war coming on the radio, I heard
Baby, it’s a violent worldOh love, don’t let me go
Won’t you take me where the street lights glow?
I could hear rain coming, I could hear the sirens sound
Now my feet won’t touch the groundTime came a-creeping, oh, and time’s a loaded gun
Every road is a ray of light
It goes on, time only can lead you on
Still, it’s such a beautiful nightOh love, don’t let me go
Won’t you take me where the street lights glow?
I can hear rain coming like a serenade of sound
Now my feet won’t touch the groundGravity, release me
And don’t ever hold me down
Now my feet won’t touch the groundColdplay
— — — — — — —
La vida en Technicolor, segunda parte
Sopla un viento salvaje en la esquina de mi calle
donde cada noche brillan los faros
Y oí en la radio que llega una guerra fría;
nena, este es un mundo violento.Oh amor, no me dejes ir,
¿no vas a llevarme donde brillan las calles?
Oí venir la lluvia, oí el sonido de las sirenas
Ahora mis pies no tocarán el sueloEl tiempo nos asaltó por sorpresa, y el tiempo es una pistola cargada
Cada carretera es un rayo de luz
Siempre es lo mismo, el tiempo no hace más que engañarte
pero a pesar de ello, esta noche es tan hermosa…Oh amor, no me dejes ir
¿no vas a llevarme donde brillan las calles?
Oigo venir la lluvia, como una serenata de sonido
Ahora mis pies no tocarán el sueloGravedad, suéltame
y no se te ocurra retenerme
Ahora mis pies no tocarán el suelo
Nota miscelánea: ‘where the street lights glow’ es más o menos literalmente ‘donde brillan las farolas’, pero me parecía que no quedaba muy bien 😛
Colgado: agosto 13th, 2009 en Hilo musical.
Tags: canción, coldplay, letra, música
Aunque a mi no me suena tan mal farolas, podías haber puesto «donde brillan las luces de la calle», porque la verdad es que que las calles brillen sí que me suena regular 😛
¿Y no te suena regular «¿No vas a llevarme donde brillan las luces de la calle?»? Lees demasiado spam xD Si fuera solo ‘where the street lights glow’ mira, pero con el ‘won’t you take me’ delante cualquier alternativa más o menos literal me parecía demasiado empalagosa.
Por otra parte, si buscas en Google «las calles brillan» o «brillan las calles», o incluso «las calles relucen» o cualquier otro sinónimo aleatorio, verás que no estoy solo 😛
Bueno, vale, de acuerdo xD
Aun así, farolas, o faroles, o luces a secas… weno déjalo como está jajajaj