Site menu:

 

En Twitter

Follow Me on Twitter

Powered by Tools for Twitter

En Flickr

Mi photostream »

En Tumblr

  • Las cosas que posteo en Tumblr aparecen en el blog automáticamente.
Mi tumblelog »

En mi RSS

Buscador

Cajonera

Últimos posts

Últimos comentarios

octubre 2009
L M X J V S D
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Tags

Amapolas Torcidas

Otros amigos

Y os recomiendo...

Preparado

Anna Begins, una de mis canciones favoritas de Counting Crows y la que me acompañó anoche en la vuelta a casa 😛 Letra, traducción y significado after the break (os recomiendo leerlo, realmente da que pensar).


Anna Begins

Counting Crows

My friend assures me «it’s all or nothing»
I am not worried
I am not overly concerned
My friend implores me «for one time only,
Make an exception.»
I am not not worried
Wrap her up in a package of lies
Send her off to a coconut island
I am not worried
I am not overly concerned
With the status of my emotions
«oh», she says, «you’re changing.»
But we’re always changing
It does not bother me to say
This isn’t love
Because if you don’t want to talk about it then
It isn’t love
And I guess I’m going to have to live with that
But, I’m sure there’s something in a shade of gray
Or something in between
And I can always change my name if that’s what you mean
My friend assures me
«It’s all or nothing»
But I am not really worried
I am not overly concerned
You try to tell yourself the things you try tell yourself to make yourself forget
To make yourself forget
I am not worried
«If it’s love» she said,
«Then we’re gonna have to think about the consequences»
But she can’t stop shaking and I can’t stop touching her and this time
When kindness falls like rain
It washes her away
And Anna begins to change her mind
«These seconds when I’m shaking leave me shuddering for days» she says.
And I’m not ready for this sort of thing
But I’m not gonna break
And I’m not going to worry about it anymore
I’m not gonna bend
And I’m not gonna break
And I’m not gonna worry about it anymore
It seems like I should say «as long as this is love…»
But it’s not all that easy so maybe I should just
Snap her up in a butterfly net
Pin her down on a photograph album
I am not worried
I’ve done this sort of thing before
But then I start to think about the consequences
And I don’t get no sleep in a quiet room and this time
When kindness falls like rain
It washes me away
And Anna begins to change my mind
And every time she sneezes I believe it’s love
and oh lord…. I’m not ready for this sort of thing
She’s talking in her sleep
It’s keeping me awake
And Anna begins to toss and turn
And every word is nonsense but I understand
And oh Lord, I’m not ready for this sort of thing
Her kindness bangs a gong
It’s moving me along and Anna begins to fade away
It’s chasing me away
She dissappears, and oh Lord
I’m not ready for this sort of thing

— — — — — — — — —

Ana comienza

Counting Crows

Mi amiga me asegura que «es todo o nada»
No me preocupa
No me inquieta demasiado
Mi amiga me ruega «sólo una vez,
haz una excepción»
No me preocupa
Envuélvela con tus mentiras
Mándala a una isla con cocoteros
No me preocupa
No me causa demasiada inquietud
El estado de mis emociones
«Oh», dice, «estás cambiando»,
Pero vamos cambiando siempre
No me preocupa decir
Que esto no es amor
Porque si no quieres hablar de ello es que
No es amor
Y supongo que tendré que vivir con ello
Pero estoy seguro de que hay algún tono de gris
O algo a medio camino
Y siempre puedo cambiar mi nombre, si te refieres a eso
Mi amiga me asegura
«Es todo o nada»
Pero en realidad no me preocupa
No me inquieta demasiado
Tratas de decirte las cosas que tratas de decirte para hacerte olvidar
Para hacerte olvidar
No me preocupa
«Si es amor», dice,
«entonces tendremos que pensar en las consecuencias»
Pero no puede dejar de agitarse y no puedo dejar de tocarla y esta vez
Mientras la ternura cae como lluvia
Y la inunda completamente
Ana comienza a cambiar de opinión
«Estos segundos de agitación me hacen temblar durante días», dice
Y no estoy preparado para esto
Pero no voy a romperme
Y no voy a seguir preocupándome por ello
No voy a doblarme
Y no voy a romperme
Y no voy a seguir preocupándome por ello
Parece que debería decir «mientras que esto sea amor…»
Pero no es algo fácil, así que tal vez debería simplemente
Atraparla en un cazamariposas
Disecarla en un álbum de fotos
No me preocupa
No sería la primera vez
Pero entonces me pongo a pensar en las consecuencias
Y soy incapaz de dormir aunque nada me moleste y esta vez
Mientras la ternura cae como lluvia
Y me inunda completamente
Ana comienza a hacerme cambiar de opinión
Y siempre que estornuda creo que es por amor
y oh Dios, no estoy preparado para esto
Habla en sueños,
Me mantiene despierto
Y Ana comienza a dar vueltas en la cama
Y ninguna palabra tiene sentido pero puedo entenderlas,
Y oh Dios, no estoy preparado para esto
Su dulzura resuena dentro de mí
Me empuja hacia adelante y Ana comienza a borrarse poco a poco
Me echa de su vida
Desaparece y oh Dios,
no estoy preparado para esto

De la mejor página no oficial sobre Counting Crows (Lisa’s Counting Crows Shrine), la historia detrás de la canción:

Se trata de negar la evidencia, del esfuerzo que somos capaces de hacer para negar que algo está pasando de verdad porque es demasiado complicado, demasiado aterrador, demasiado difícil. Habla de Ana y de mí: una relación que debía haber sido algo sin muchas complicaciones — nos conocimos en vacaciones — pero nos implicamos en ella y nos iba enganchando cada vez más. Habla de todas las cosas por las que uno pasa mientras trata de ahogar sus sentimientos, de apagarlos, y de cuánto puedes herirte a ti mismo y a otras personas mientras lo haces. La gente de la canción no hace más de decirse a sí mismos que no sienten lo que realmente sienten, hasta el final cuando es demasiado tarde, y entonces se dan cuenta de que realmente no están en absoluto preparados para lo que, en esencia, significaba que jamás tendrían otra oportunidad de verse.

(De Storytellers) – Hubo una época en la que acabé hasta las narices de tocar, ahorré algo de dinero trabajando como jardinero, compré una mochila y unas botas y un amigo y yo nos compramos un par de billetes para Europa. Simplemente para ir por Europa de mochileros. Era el verano de 1989 o así, acabé en una isla griega y allí conocí a una chica llamada Ana y me enamoré de ella hasta las trancas, creo que era mutuo… algo en lo que era una estupidez caer en una isla griega a la mitad de un verano, porque la chica es australiana y tú de California… y lo último que te conviene es una aventura, sabes que lo último que necesitas es enamorarte de una chica australiana, porque no tienes años, sino semanas. Eres consciente de ello y todo el mundo vuelve a casa, éramos críos y el avión salía carísimo. No es algo que estés en condiciones de cambiar. Y era algo rematadamente difícil, porque ninguno quería confesar lo importante que el otro era para nosotros porque sabíamos que era una trampa sin salida. Así que la canción habla en realidad sobre negar la evidencia, los protagonistas se dicen una y otra vez «No, sabes que no estoy preparado» [para mantener una relación] hasta el final del todo cuando ya es demasiado tarde. Cuando se dan cuenta de que no estaban preparados para la pérdida. Y es una cosa terrible darse cuenta, porque la oportunidad ya ha pasado, como entonces se demostró y… tiene gracia, ella está casada ahora, tiene un hijo y sigue viviendo en Sydney. Aún hablamos de vez en cuando, tampoco demasiado, y cada vez que hablamos me dice que sigue encantándole esta canción, y a mí también…

Acerca del verso «Her Kindness Bangs a Gong»: Quiere decir que la manera en la que me hizo sentir me impactó en el corazón y lo hizo sonar como una campana (o un gong).